La profession - traducteur et l’interculturel

ჯაში, ქეთევანი (2010) La profession - traducteur et l’interculturel. Scripta manent, Scientific magazin, 3 (7). ISSN 1987-7390

[img]
გადახედვა
ტექსტი
2010-3(7).pdf - გამოქვეყნებული ვერსია

Download (540kB) | გადახედვა
ოფიციალური URL: http://www.odageorgia.ge/downloads2/scripta792246....

რეზიუმე

L’ouverture européenne de la Géorgie a exigé la réalisation des réformes dans tous les domaines, notamment dans les domaines de l’éducation et de la formation. Le succès de cette ouverture diplomatique dépend aujourd’hui de son aptitude à la formation des cadres nationaux aux compétences reconnues au niveau européen et international. Grâce à l’Internet, la culture ne peut plus tenir les peuples du monde à distance les uns des autres. Les problèmes de la mondialisation ont joué un rôle important dans la mise en place d’une nouvelle politique de la Géorgie. Son objectif est de créer le haut niveau des conditions de vie, ce qui envisage la formation des spécialistes de haute qualification. La coopération avec de différents pays prévoit le flux des investissements qui augmente le nombre de visites des délégations étrangères dans notre pays. Tout cela demande une bonne formation des interprètes et des traducteurs. L’interprète et le traducteur doivent tous les deux posséder la culture de la langue étrangère, ainsi que celle de la langue maternelle, pour saisir et rendre toutes les nuances de la pensée d’autrui, dans tous les domaines de l'activité humaine.

ობიექტის ტიპი: სტატია
თემატიკა: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PC Romance languages
ქვეგანყოფილება: Faculties/Schools > Faculty of Arts and Sciences
განმათავსებელი მომხმარებელი: პროფესორი ქეთევან ჯაში
განთავსების თარიღი: 15 იანვარი 2014 09:29
ბოლო ცვლილება: 15 იანვარი 2014 09:29
URI: http://eprints.iliauni.edu.ge/id/eprint/198

Actions (login required)

ობიექტის ნახვა ობიექტის ნახვა