აზრის ცვალებადობა თარგმანში

ჯაში, ქეთევანი (2009) აზრის ცვალებადობა თარგმანში. Humanities in The Information Society . შ.რუსთაველის ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა, ბათუმი, ბათუმი. ISBN 987-9941-409-91-2

[img]
Preview
Text
ბათუმის საერთაშორისო კონფერენცია.pdf - Published Version

Download (8MB) | Preview

Abstract

Sense with its formal and notional dimensions is a main force of translation. According to Umberto Eco the sense embraces a writer and a reader open or closed texts and three different intentions: intention auctoris, intention operis, intention lectoris. Sense instability is directly linked with translation activity. A translator doesn't have a right to change an expression or express his own idea. According to an author's plan a translator just definies whether a texte is open or not.

Item Type: Book
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PC Romance languages
Divisions: Faculties/Schools > Faculty of Arts and Sciences
Depositing User: პროფესორი ქეთევან ჯაში
Date Deposited: 14 Jan 2014 19:25
Last Modified: 18 Jan 2014 08:21
URI: http://eprints.iliauni.edu.ge/id/eprint/189

Actions (login required)

View Item View Item