აზრის ცვალებადობა თარგმანში

ჯაში, ქეთევანი (2009) აზრის ცვალებადობა თარგმანში. Humanities in The Information Society . შ.რუსთაველის ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა, ბათუმი, ბათუმი. ISBN 987-9941-409-91-2

[img]
გადახედვა
ტექსტი
ბათუმის საერთაშორისო კონფერენცია.pdf - გამოქვეყნებული ვერსია

Download (8MB) | გადახედვა

რეზიუმე

Sense with its formal and notional dimensions is a main force of translation. According to Umberto Eco the sense embraces a writer and a reader open or closed texts and three different intentions: intention auctoris, intention operis, intention lectoris. Sense instability is directly linked with translation activity. A translator doesn't have a right to change an expression or express his own idea. According to an author's plan a translator just definies whether a texte is open or not.

ობიექტის ტიპი: წიგნი
თემატიკა: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PC Romance languages
ქვეგანყოფილება: Faculties/Schools > Faculty of Arts and Sciences
განმათავსებელი მომხმარებელი: პროფესორი ქეთევან ჯაში
განთავსების თარიღი: 14 იანვარი 2014 19:25
ბოლო ცვლილება: 18 იანვარი 2014 08:21
URI: http://eprints.iliauni.edu.ge/id/eprint/189

Actions (login required)

ობიექტის ნახვა ობიექტის ნახვა